#224 08.13
Olympic ceremony singer faked performance
五輪開会式の(少女)歌手、ごまかしのパフォーマンス
According to the ceremony’s musical director, Chen Qigang, Miss Lin actually lip-synched “Ode to the Motherland” to the voice of another girl after the politburo decided her own singing was not good enough.
Financial Times
8/10/2008
http://www.ft.com/cms/s/0/05ca72bc-6882-11dd-a4e5-0000779fd18c.html
☆ 訳例 ☆
開会式の音楽ディレクター、陳其鋼(ちん、きこう)氏によると(少女歌手)林さんは、実のところ、彼女自身の歌声では十分ではないという(中国)共産党執行部の決断に従い、別の少女(が歌った)"歌唱祖国"に合わせて"口パク"をしていた。
☆ 単語の確認 ☆
ceremony 式典 → 開会式
fake ごまかして、見てくれをよくする
lip 唇
synch → synchronize "同時に動かす"の省略形
lip-synch → 唇を(他人の歌声と)同時に動かす →"口パク"をする
actually 実のところ
ode 歌
motherland 祖国
ode to motherland 祖国への歌 → 歌唱祖国
politburo 共産党執行部
■◇ 編集後記 ■◇
さて、開会式に登場したお下げ髪のかわいい少女をご覧になった方も多いと思います。他の英文記事でも面白い表現を見つけました。
お下げ髪は、"pigtail"といいます。
確かにpig(豚)のtail(尻尾)に似ていますね。
それから、口パクは"mime"ともいいます。
"マイム=mime"は 無言のものまね芝居 のことです。接頭語 "panto-、全て-"をつけると"パントマイム、"pantomime、全て無言の劇"となります。
英字新聞がスラスラ読める7つのツボ
無料進呈中